Introducción
Google ha ampliado su función de resultados traducidos para incluir ocho nuevos idiomas, lo que ofrece a los editores la oportunidad de llegar a un público más global. Esta función traduce el enlace del título y la meta descripción de los resultados de búsqueda al idioma local del usuario y, al hacer clic en el enlace, se traduce automáticamente toda la página web.
Aspectos destacados:
1. Resultados traducidos de Google:
-
Traducción automática: Los títulos y las meta descripciones de los resultados de búsqueda se traducen automáticamente al idioma nativo del usuario.
-
Traducción de página completa: Al hacer clic en un resultado traducido, se traducirá toda la página web mediante Google Translate o la traducción integrada en el navegador de Chrome.
2. Ventajas para los editores:
-
Llega a un público más amplio y global.
-
Mejora la accesibilidad de los contenidos para los hablantes no nativos.
3. Nuevos idiomas añadidos:
-
Árabe
-
Gujarati
-
Coreano
-
Persa
-
Tailandés
-
Turco
-
Urdu
-
Vietnamita
Información detallada:
Resumen de funciones:
La función de resultados traducidos de Google amplía el alcance de los editores al hacer que sus contenidos sean accesibles en varios idiomas. La función garantiza que, aunque un sitio web se publique en un idioma, pueda ser descubierto y leído por usuarios que hablen idiomas diferentes.
Documentación de Google:
Según Google:
"Google no aloja ninguna página traducida. Abrir una página a través de un resultado traducido no difiere de abrir el resultado de búsqueda original a través de Google Translate o de utilizar la traducción integrada en el navegador de Chrome. Esto significa que normalmente se admite JavaScript en la página, así como imágenes incrustadas y otras características de la página."
Laopinión de los expertos:
El experto en SEO internacional Christopher Shin explica por qué puede haber llevado más tiempo incluir idiomas como el coreano:
-
Dinámica del mercado: Google se enfrentó a la competencia de buscadores locales como Naver y Kakao en Corea del Sur.
-
Exposición global: Se produjo un cambio a medida que más coreanos que estudiaban o viajaban al extranjero regresaban con preferencia por Google, y grandes empresas coreanas como Samsung y Hyundai aumentaron sus esfuerzos de marketing global.
-
Complejidad lingüística: La complejidad de la lengua coreana, que incluye el uso del hangeul y el hanja, dificulta la creación de una herramienta de traducción eficaz.
-
Preferencias locales: Herramientas como Papago de Naver se preferían localmente a Google Translate, aunque la introducción de herramientas de IA como ChatGPT ha aumentado la competitividad.
Para llevar:
La ampliación de la función de resultados traducidos de Google a ocho idiomas más ofrece a los editores una importante oportunidad de aumentar su alcance global. Este avance es especialmente destacable en un año en el que muchas actualizaciones de Google han planteado retos a los editores. Al traducir los resultados de búsqueda a más idiomas, Google mejora la accesibilidad de los contenidos y ayuda a los editores a llegar a nuevos públicos.
Para obtener información más detallada, puede consultar la documentación actualizada de Google sobre los resultados traducidos en la Búsqueda de Google.
Imagen destacada de Shutterstock/baranq