Intro
Mange utenlandske selskaper tror at oversettelse er lokalisering. Det er det ikke.
I Japan fører denne misforståelsen til svakt engasjement. Japanske forbrukere leser på en annen måte. Konteksten, tonen og til og med formateringen betyr mer enn du tror. En direkte oversettelse av nettstedet eller bloggen din kan kanskje holde budskapet intakt, men det gir ikke gjenklang hos leseren.
Et stort problem er den vanskelige formuleringen. Japansk syntaks følger ikke den engelske strukturen. Så selv om oversettelsen er nøyaktig, kan den føles unaturlig. Den manglende forbindelsen skyver besøkende bort. Engasjementet synker. Avvisningsraten går opp. Google ser det. Du rangeres lavere.
Det er her mange tar feil: De tror at "flere ord" betyr større gjennomslagskraft. I Japan er det ofte motsatt. Korte, klare formuleringer vinner. Æresbetegnelser og høflighetsformer er viktige. Hvis du ignorerer tonen, er det åpenbart at du er utlending.
Selskaper som lykkes her, investerer i innfødte skribenter. De oversetter ikke bare - de skriver om innholdet for det japanske publikummet. Lokale SEO-byråer bygger ofte nye landingssider helt fra bunnen av, fordi de vet hva som fungerer.
Søkeordsanalyse handler ikke bare om språk
Søkeordverktøy fungerer annerledes i Japan.
Alt-i-ett-plattformen for effektiv søkemotoroptimalisering
Bak enhver vellykket bedrift ligger en sterk SEO-kampanje. Men med utallige optimaliseringsverktøy og teknikker der ute å velge mellom, kan det være vanskelig å vite hvor du skal begynne. Vel, frykt ikke mer, for jeg har akkurat det som kan hjelpe deg. Vi presenterer Ranktracker alt-i-ett-plattformen for effektiv SEO.
Vi har endelig åpnet registreringen til Ranktracker helt gratis!
Opprett en gratis kontoEller logg inn med påloggingsinformasjonen din
La oss få dette på det rene: Du kan ikke bare oversette de engelske søkeordene dine og håpe på at de vil rangere. Den snarveien vil koste deg trafikk.
Japansk er et komplekst språk. Det brukes tre skrifttegn - kanji, katakana og hiragana. Og folk blander dem ofte i søk. Ett produkt kan søkes på tre til fem forskjellige måter. Hvis du ikke tar høyde for det, blir du usynlig.
Søketrendene er også forskjellige. I engelske markeder søker folk ofte basert på direkte produktnavn. I Japan søker mange etter behov eller fordeler. I stedet for "engelskkurs på nett" kan de for eksempel skrive "英語 話せる よう になりたい" ("Jeg vil bli i stand til å snakke engelsk"). Det er ikke en frase som de fleste engelske søkeordverktøy vil oppdage.
La oss ta et faktisk innblikk: Ifølge data fra Infocubic er det over 40 % av de utenlandske nettstedene som retter seg mot Japan, som ikke når opp blant de 50 beste resultatene på grunn av feil bruk av søkeord. Det er ikke et lite problem. Det betyr at virksomheten din blir usynlig.
Invester i et Japan-spesifikt søkeordverktøy som Ahrefs Japan, eller enda bedre, ansett noen som snakker flytende SEO og japansk. Dette er ikke noe du kan gjette deg frem til.
Yahoo! Japan er fortsatt viktig
Mange utenlandske markedsførere tror at Google er alt. Det er det ikke i Japan.
Yahoo! Japan har en betydelig andel av søkemotormarkedet - rundt 20 % i 2024. Og det er ikke en Google-klone her. Yahoo! Japan har sin egen portal, sitt eget annonsenettverk og sin egen brukeratferd.
Alt-i-ett-plattformen for effektiv søkemotoroptimalisering
Bak enhver vellykket bedrift ligger en sterk SEO-kampanje. Men med utallige optimaliseringsverktøy og teknikker der ute å velge mellom, kan det være vanskelig å vite hvor du skal begynne. Vel, frykt ikke mer, for jeg har akkurat det som kan hjelpe deg. Vi presenterer Ranktracker alt-i-ett-plattformen for effektiv SEO.
Vi har endelig åpnet registreringen til Ranktracker helt gratis!
Opprett en gratis kontoEller logg inn med påloggingsinformasjonen din
Det er viktig å forstå dette: Yahoo! Japan henvender seg til en annen målgruppe. Den er eldre, mer formell og lener seg mot informasjonsrike sider. Hvis SEO-en din kun er rettet mot Google, går du glipp av millioner av potensielle brukere.
Dette endrer også hvordan du optimaliserer. Yahoo! Japan legger mer vekt på strukturerte data, sidehierarki og gammeldags bruk av metatagger. De prioriterer til og med portaler og kuraterte innholdslister mer enn Google gjør.
Poenget er at hvis strategien din ignorerer Yahoo! Japan, vil synligheten din bli redusert - spesielt for brukere over 35 år, som utgjør en stor del av kjøperne av e-handel og tjenester.
Søkeintensjonen fungerer annerledes her
Japansk søkeatferd skiller seg ut.
I Japan er søkene høflige, detaljerte og ofte følelsesladde. I stedet for "beste nettskole" kan en bruker skrive "口コミが多くて安心できるオンライン英会話ススクール" ("En nettbasert engelsk samtaleskole med mange anmeldelser og trygghet"). Det er et helt annet detaljnivå.
Hvis sidene dine ikke snakker til denne intensjonen, vil de ikke ranke - eller konvertere.
Et vanlig tema i japansk SEO er bruken av 口コミ (brukeranmeldelser), 体験談 (attester) og 比較 (sammenligninger). Disse ordene dukker ikke bare opp på anmeldelsessider - de er en del av hverdagslige søk.
Forståelsen av dette kan endre hvordan du bygger opp sidene dine. Hvis du legger til en seksjon med tydelige brukeranmeldelser, detaljerte sammenligninger og til og med svar i FAQ-stil, forbedrer du både relevansen og rangeringen direkte. Det handler ikke bare om søkeord - det handler om innhold som gjenspeiler hvordan brukerne tenker.
Dette gjelder spesielt innen utdanning. La oss si at du tilbyr nettbasert veiledning. En godt utformet side for 英会話 個人レッスン som inneholder sammenligninger, utdrag av anmeldelser og en enkel registreringsprosess, vil gi langt bedre resultater enn en generisk "om oss"-side.
Skreddersøm etter intensjon betyr at du må omskrive trakten - fra søk til landing til konvertering - etter hva japanske brukere faktisk spør om.
Mobil først er ikke til forhandling i Japan
Japan er et mobildominerende land. Det er ikke en mening - det er det dataene viser.
I 2024 vil over 80 % av all nettrafikk i Japan komme fra mobile enheter. Pendlere surfer mens de sitter på toget. Studenter søker mellom timene. Familier scroller på stille kvelder. Nettstedet ditt må lastes inn raskt, se rent ut og fungere perfekt på mobiler - ellers vil brukerne forlate det.
Og her er den delen de fleste selskaper hopper over: Japanske brukere har høye forventninger til mobildesign. Brukergrensesnittet er viktig. Navigasjonen må være smidig. Knapper må være enkle å trykke på. Hvis du bruker oversatt innhold på en klønete desktop-first-layout, har du allerede mistet dem.
Google Japan rangerer også mobil ytelse høyere enn mange vestlige markeder. Et tregt og uoptimalisert nettsted irriterer ikke bare brukerne - det reduserer også synligheten din. Det betyr færre klikk, færre potensielle kunder og mindre virksomhet.
Du må teste oppsettet ditt på japanske enheter og nettlesere. Oppsett som fungerer i Chrome for USA, kan gå i stykker i Safari eller Yahoo! Japan-apper. Og hvis kontaktskjemaene dine er vanskelige å fylle ut eller skriftene dine ikke samsvarer med lokale standarder for lesbarhet, skyver du konverteringer bort.
Alt-i-ett-plattformen for effektiv søkemotoroptimalisering
Bak enhver vellykket bedrift ligger en sterk SEO-kampanje. Men med utallige optimaliseringsverktøy og teknikker der ute å velge mellom, kan det være vanskelig å vite hvor du skal begynne. Vel, frykt ikke mer, for jeg har akkurat det som kan hjelpe deg. Vi presenterer Ranktracker alt-i-ett-plattformen for effektiv SEO.
Vi har endelig åpnet registreringen til Ranktracker helt gratis!
Opprett en gratis kontoEller logg inn med påloggingsinformasjonen din
Ta et eksempel fra utdanningsteknologi. Mange brukere som søker etter 英語 家庭教師 (engelsk hjemmelærere), er foreldre. De bruker mobiler for å sammenligne alternativer raskt. Hvis plattformen din ikke lastes inn raskt eller ser utdatert ut, bytter de på 10 sekunder. Hastighet, klarhet og tillit - det er de eneste tre tingene mobildesignet ditt bør fokusere på.
Avsluttende tanker
Her er hva det hele dreier seg om - SEO i Japan handler om å respektere markedet.
Det handler ikke bare om trafikk. Det handler om kontekst. Du må ikke behandle Japan som et oversettelsesprosjekt, men som et digitalt økosystem. Utenlandske selskaper som antar at den samme globale SEO-playbooken vil fungere her, blir fort filtrert ut. Søkemotorene legger merke til det. Brukerne klikker seg bort. Det er synlig i alle måleparametere du sporer.
Ikke bare lokaliser hjemmesiden din. Lokaliser tankegangen din.
Her er de viktigste endringene:
-
Oversett bare når det er omskrevet for kulturell kontekst.
-
Lag søkeordlister på japansk, ikke fra oversettelse.
-
Følg Yahoo! Japan sammen med Google.
-
Skriv for å skape følelser og klarhet for brukerne, ikke bare for SEO-verktøy.
-
Gjør mobilen til den første skjermen, ikke den andre.
Og en siste ting - ikke tro at din tilstedeværelse alene skaper tillit. Japanske brukere vil ha sosiale bevis. Attester. Anmeldelser. Munn-til-munn-indikatorer. Det er derfor plattformer som AmazingTalker gjør det bra her.