소개
오해로 존재하는 매우 매력적이지만 사실이 아닌 말을 소개해 드리겠습니다: "제품이 훌륭하다면 어떤 언어를 사용하든 사람들은 제품을 구매할 것이다."
죄송하지만 그 추론에는 결함이 있습니다. 제품이 세계 최고라고 해도 마케팅 메시지나 광고가 없으면 판매되지 않습니다. 마케팅 카피가 번역에서 손실되면 어색하고 비용이 많이 들기 때문에 안심하세요.
이것이 바로 마케팅 번역 서비스가 가장 많이 사용되는 시나리오입니다. 이는 단순히 다른 언어의 단어 하나를 다른 단어로 바꾸는 것만큼 간단하지 않습니다. 낯선 사람처럼 들리지 않으면서도 새로운 시장에 적응할 수 있도록 브랜드의 마케팅 전략을 바꾸는 것입니다.
마케팅 번역 ≠ 단어 대 단어 번역
마케팅 번역은 영어 단어를 외국어로 대체하는 것이 아닙니다. 감정, 의도, 중요성에 한 번에 접근하여 타깃 고객에게 필요한 방식으로 가치를 제공하는 것입니다.
가장 좋은 예는: 번역이 복사-붙여넣기라면... 마케팅 번역은 리믹스입니다.
복사하여 붙여넣기하되, 다른 지역의 재생 목록에서 더 친숙하게 느껴질 수 있도록 약간의 전술적 조정을 통해 동일한 에너지를 유지하세요.
번역 마케팅 서비스는 언제 사용해야 하나요?
비즈니스가 새로운 지역을 개척하려고 할 때마다.
여러분도 마찬가지입니다:
- 새로운 국가에서 출시.
- 전 세계 잠재고객을 대상으로 광고하세요.
- 이커머스 비즈니스 성장.
- 국제 무역 박람회 참가.
- 다국어 광고 캠페인 관리하기.
- 웹사이트 또는 소셜 미디어 계정의 콘텐츠를 조정합니다.
간단히 말해서, 전통 시장 밖의 사람들에게 다가가고자 한다면 커뮤니케이션 전략에 여권과 현지 가이드가 필요합니다.
마케팅 번역 서비스에는 무엇이 포함되나요?
광고만이 전부는 아닙니다. 마케팅 도구 상자의 모든 도구를 다룹니다.
- 이메일 마케팅.
- 소셜 미디어 게시물 및 광고.
- 판매 페이지 및 마케팅 퍼널.
- 홍보 동영상 스크립트 및 자막.
- 블로그 및 사례 연구 게시물.
- 제품 주요 내용.
- 전자책 및 백서.
- 소셜 미디어 인플루언서.
- 스토어 디스플레이.
- 브로셔 및 전단지.
제품 판매, 브랜드 강화 또는 고객과의 관계 형성에 도움이 된다면 전문 번역이 필요합니다.
직접 만들면 안 되는 이유는 무엇인가요?
거의 정확하다고 해서 마케팅에 있어 원하는 효과를 얻을 수 있는 것은 아닙니다.
효과적인 SEO를 위한 올인원 플랫폼
모든 성공적인 비즈니스의 배후에는 강력한 SEO 캠페인이 있습니다. 하지만 선택할 수 있는 최적화 도구와 기법이 무수히 많기 때문에 어디서부터 시작해야 할지 알기 어려울 수 있습니다. 이제 걱정하지 마세요. 제가 도와드릴 수 있는 방법이 있으니까요. 효과적인 SEO를 위한 Ranktracker 올인원 플랫폼을 소개합니다.
Google을 사용하면 이탈리아에서 커피를 주문하는 것과 같은 새로운 언어를 이해하는 데 도움이 되지만 브라질에서 새로운 광고 캠페인을 위한 용어를 이해해야 하나요? 잊어버리세요.
- 실수를 하면 많은 비용이 발생할 수 있습니다.
- 잘못된 정보를 전송합니다.
- 브랜드 아이덴티티가 일관성이 없습니다.
- 중요한 문화적 미묘함을 간과하고 있습니다.
- 시청자를 짜증나게 하거나 혼란스럽게 하거나 더 심하게는 분노하게 만들 수 있습니다.
솔직히 말해서 신규 시장에 진입할 때는 이런 문제가 가장 큰 걸림돌입니다.
마케팅 번역을 제대로 하기 어려운 이유는 무엇일까요?
마케팅 번역 서비스는 좋은 마케팅을 구성하는 6가지 요소를 언급합니다. 어조, 타이밍, 의도, 문화적 관련성, 감정, 재치 있거나 유머러스한 문구 등이 그것입니다.
마케팅의 모든 분야는 미묘한 개념인 디테일이라는 한 가지 원칙을 중심으로 이루어지며, 이 원칙은 일률적으로 적용되지 않습니다. 예를 들어, "히트 아웃 오브 더 파크"는 미국에서는 흔히 사용되는 표현이지만, 야구의 인기가 높지 않은 국가에서는 당황스러운 표현이 될 가능성이 높습니다.
다른 전문가와 마찬가지로 전문 마케팅 번역사는 단순히 문서를 번역하는 데 그치지 않고, 먼저 독자가 쉽게 이해할 수 있도록 현지화를 위해 문서를 분석하고 수정하여 대상에 맞게 맞춤화합니다.
가장 눈에 띄는 것은 전문성에 따른 혜택입니다:
- 문화적으로 적절함: 마케팅 전문가를 통해 신뢰를 쌓은 적절한 인력과 함께라면 불쾌감을 줄 수 있는 상황을 완전히 피할 수 있습니다.
- 브랜드 인지도: 신뢰할 수 있는 마케팅 전문가를 통해 신뢰와 브랜드 인지도를 쉽게 높일 수 있습니다. 인스타그램 캡션이나 댓글 섹션에서 투자자를 위한 피치 덱에 일관된 어조를 유지할 수 있습니다.
- 더 빠른 사용: 함께 작업하는 사람이 많을수록 더 빨리 수정하고 대중에게 배포할 수 있습니다. Rapid Translate에는 하루 안에 작업을 완료할 수 있는 120명 이상의 언어 전문가가 있습니다.
- 더 많은 지역을 커버하세요: 능숙한 서비스를 통해 번역할 필요 없이 프랑스어, 일본어, 스와힐리어 등의 언어로 지원을 제공함으로써 전 세계 거의 모든 사람의 접근성을 보장합니다.
- 다국어 프레임워크에서의 검색 엔진 최적화: 다국어 마케팅에는 번역뿐만 아니라 특정 지역에 대한 키워드 선택이 포함된 SEO 번역이 통합되는 경우가 많습니다. 그 결과 유기적 가시성, 트래픽 및 수익이 향상됩니다.
이 점을 잊지 마세요: 감정이 항상 통하는 것은 아닙니다
이는 일반 번역과 마케팅 번역에서 가장 눈에 띄는 차별화 요소일 수 있습니다:
- 일반 번역은 사실에 기반합니다.
- 마케팅 번역은 느낌 중심입니다.
그리고 감정은 종종 감당하기 어렵습니다.
따라서 이러한 서비스는 캠페인 슬로건을 퍼즐처럼 들릴 위험이 있는 다른 언어로 억지로 바꾸는 대신 해당 타겟 고객에게 적합한 강력한 문구를 고안할 수 있도록 도와줍니다. 이는 중요한 기술입니다.
이러한 서비스는 누가 사용하나요?
왜 대형 브랜드가 아닌가요? 하지만 다른 많은 브랜드도 마찬가지입니다:
- 전 세계 고객을 보유한 이커머스 판매자.
- IT 기업의 해외 진출.
- 해외를 타겟으로 하는 스타트업.
- 이민자 인구에 서비스를 제공하는 지역 비즈니스.
- 고객 기반을 확장하는 SaaS 기업.
- 해외 인플루언서와 협업하는 패션 및 뷰티 브랜드.
규모에 관계없이 잠재고객이 다국어를 구사한다면 마케팅도 마찬가지입니다.
최종 생각
처음 들어 보시는 분들을 위해 다시 설명해드리겠습니다:
- 번역은 마케팅을 위한 부가 서비스로 간주되지 않으며, 그렇게 해서도 안 됩니다.
- 이는 거의 도달하지 않는 효과적인 메시지와 실제로 목표를 달성하는 메시지의 차이를 만들 수 있습니다.
따라서 새로운 시장 진출을 고려하고 있거나 이미 전 세계에서 비즈니스를 운영하고 있다면 이러한 서비스를 새롭고 가장 큰 고객과의 연결고리로 생각하세요. 여러분의 메시지가 문화와 언어에 관계없이 공감을 불러일으킬 때 진정한 성장을 이룰 수 있습니다.