Εισαγωγή
Όταν επιλέγετε έναν online μεταφραστή, η ακρίβεια είναι το κλειδί. Μεταξύ των δημοφιλών εργαλείων μηχανικής μετάφρασης (ΜΤ), το DeepL κατέχει την πρώτη θέση με βαθμολογία BLEU (Bilingual Evaluation Understudy) 40%. Η βαθμολογία BLEU μετράει πόσο στενά ταιριάζει το μηχανικά μεταφρασμένο κείμενο με την ανθρώπινη μετάφραση.
Ερμηνεία της βαθμολογίας BLEU:
Βαθμολογία BLEU | Ποιότητα μετάφρασης |
---|---|
<10 | Σχεδόν άχρηστο |
10-19 | Δύσκολο να καταλάβεις το νόημα |
20-29 | Η ουσία είναι σαφής, αλλά με σημαντικά σφάλματα |
30-40 | Κατανοητές έως καλές μεταφράσεις |
40-50 | Μεταφράσεις υψηλής ποιότητας |
50-60 | Μεταφράσεις πολύ υψηλής ποιότητας |
>60 | Συχνά καλύτερη από την ανθρώπινη μετάφραση |
Για παράδειγμα, οι ανθρώπινες μεταφράσεις συνήθως επιτυγχάνουν βαθμολογίες BLEU μεταξύ 60% και 70%, καθιστώντας μια βαθμολογία BLEU άνω του 30% ιδανική για τους μεταφραστές μηχανής.
Βασικοί παράγοντες που πρέπει να ληφθούν υπόψη:
-
Υποστήριξη γλώσσας και τόνου:
Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο υποστηρίζει τις απαιτούμενες γλώσσες, διαλέκτους και τόνους.- Παράδειγμα: DeepL προσφέρει επιλογές τόνου (επίσημο ή ανεπίσημο) στην έκδοση Pro.
-
Ευκολία χρήσης:
αναζητήστε ομαλή πλοήγηση, σαφείς οδηγίες και ισχυρές επιλογές επεξεργασίας κειμένου. -
Απόρρητο και ασφάλεια:
- Επιβεβαιώστε την τήρηση του GDPR ή παρόμοιων κανονισμών.
- Οι επαγγελματικές εκδόσεις εργαλείων όπως το DeepL δεν διασφαλίζουν τη διατήρηση δεδομένων.
-
Κόστος:
Αξιολογήστε τα δωρεάν έναντι των premium χαρακτηριστικών και κατά πόσον ανταποκρίνονται στις ανάγκες σας.