Въведение
Преди да стартирате комерсиален уеб проект, е важно да определите кои езикови версии трябва да поддържа вашият уебсайт. Това решение влияе пряко върху начина, по който вашият продукт се позиционира в различните региони. Прецизното конфигуриране на платформата въз основа на местните и езиковите настройки е от съществено значение за успеха.
Основни стратегии за ефективно популяризиране и по-широк обхват
- Многорегионалните уебсайтове са насочени към аудитории, които говорят един и същ език, но живеят в различни държави.
- Многоезичните уебсайтове предлагат няколко езикови версии за потребителите в рамките на един регион.
- Един уебсайт може да бъде едновременно многорегионален и многоезичен, което помага за максимално увеличаване на обхвата и видимостта.
Търсачките автоматично определят езика и местоположението на потребителите, за да предоставят подходящи резултати.
Защо правилната езикова адаптация е от значение
Правилното адаптиране на езиковите версии гарантира по-добро геотаргетиране, по-добра видимост на продуктите и по-малко проблеми по време на промотирането. Например Richard Casino предлага различни езикови версии на сайта си, така че потребителите да могат лесно да намират местни оферти, като например Richard Casino бонус кодове без депозит. С правилната настройка предприятията могат да избегнат проблеми със SEO и да достигнат по-ефективно до потребителите.
Адаптиране към международните пазари
Международните проекти обикновено използват различни специфични за страната домейни, често с множество езикови версии, съобразени с различните езикови групи. От съществено значение е да се използват висококачествени преводи - не автоматизирани инструменти като Google Translate.
Всяка версия трябва да е свободна, добре написана и с подходящ тон. Други жизненоважни аспекти на международните уеб проекти включват:
- Използване на национален домейн за всяка версия на сайта
- Съобразяване на местните часови зони, валути и други специфични за местоположението данни
- Предоставяне на информация за контакт с местни офиси или представители
- прилагане на атрибути hreflang за обозначаване на страници на алтернативни езици
В настоящата версия на Google Search Console основната функция за локализация е hreflang. Можете да информирате търсачките за локализирано съдържание, като използвате следния ред код:
<link rel="alternative" hreflang="language-code" href="URL"/>
Поставете този таг в раздела <head> на вашата уеб страница. Използвайте ISO 639-1 за кодове на езици и ISO 3166-1 Alpha-2 за кодове на региони. Например:
<link rel="алтернативен" href="https://example.com/services/" hreflang="en-au" />
Това съобщава на Google, че съдържанието на страницата е на английски език и е предназначено за потребители в Австралия. Ако предлагате съдържание на английски език в няколко региона, можете също да използвате en-gb, en-ca, en-ie и т.н.
Универсалната платформа за ефективна SEO оптимизация
Зад всеки успешен бизнес стои силна SEO кампания. Но с безб ройните инструменти и техники за оптимизация, от които можете да избирате, може да е трудно да разберете откъде да започнете. Е, не се страхувайте повече, защото имам точно това, което ще ви помогне. Представяме ви платформата Ranktracker "всичко в едно" за ефективна SEO оптимизация
Най-накрая отворихме регистрацията за Ranktracker напълно безплатно!
Създаване на безплатен акаунтИли влезте в системата, като използвате данните си
Всяка алтернативна версия на дадена страница трябва да включва съответните hreflang атрибути. Дори и съдържанието да е сходно, търсачките ще ги интерпретират правилно за регионално и езиково таргетиране.
Обслужване на няколко езика в една държава
Когато таргетирате различни езикови групи в рамките на една държава, създайте отделни страници за всеки език. Например уебсайтовете за туризъм в Австралия могат да предлагат страници на английски, мандарин, японски и др.
В този случай:
- Използва се един домейн
- Параметрите за локал изация се конфигурират в инструментите за уебмастъри
- Включени са атрибути hreflang
Всяка езикова версия трябва да съдържа връзка към началната страница и другите налични версии. За потребителите, чийто предпочитан език не е наличен, задайте език по подразбиране, като използвате x-default. Това е полезно за начални страници с автоматични пренасочвания въз основа на настройките на браузъра или IP адреса:
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://example.com/"/>
Местни проекти с международен обхват
Някои местни проекти могат да започнат с местен трафик и по-късно да привлекат международни посетители. В такива случаи може да обмислите създаването на отделна целева страница за всяка кампания.
Лендинг страниците често съдържат уникално съдържание, така че таговете hreflang не са необходими. Потребителите превключват между езиците с помощта на селектор, като остават в същия домейн.
Защо езиковите версии са от решаващо значение за растежа
С разрастването на бизнеса ви достигането до нови региони или различни аудитории става жизненоважно. Езиковите версии и регионалното съдържание са мощни инструменти за растеж. Когато са направени правилно, тези усилия водят до повече посетители и по-високи конверсии.
Създаването и управлението на множество версии може да увеличи разходите и да изисква повече административна работа, но дългосрочните ползи - по-висока видимост, трафик и продажби - си заслужават.
Ако конкурентите предлагат специфично за региона или езика съдържание, а вие не, сайтът ви може да се класира по-ниско. Наличието на правилната структура от самото начало спестява време и пари, като същевременно повишава успеха ви.
Качествено съдържание от носители на езика
Основата на многоезичните или многорегионалните уебсайтове е висококачественото съдържание. Търсачките отдават приоритет на добре написания и подходящ текст.
Универсалната платформа за ефективна SEO оптимизация
Зад всеки успешен бизнес стои силна SEO кампания. Но с безбройните инструменти и техники за оптимизация, от които можете да избирате, може да е трудно да разберете откъде да започнете. Е, не се страхувайте повече, защото имам точно това, което ще ви помогне. Представяме ви платформата Ranktracker "всичко в едно" за ефективна SEO оптимизация
Най-накрая отворихме регистрацията за Ranktracker напълно безплатно!
Създаване на безплатен акаунтИли влезте в системата, като използвате данните си
Потребителите очакват ясен език на роден език, който отговаря на техните въпроси. Ето защо машинният превод не е достатъчен. Най-добре е да работите с носители на езика, които разбират тона и използват ключовите думи по естествен начин.
Дори опитни преводачи могат да се затруднят да достигнат нюансите и яснотата на родния език. За по-рядко срещани езици като норвежки, финландски или шведски наемането на подходящ специалист е особено важно.
Вместо да управлявате директно специалисти на свободна практика, обмислете възможността за възлагане на професионални агенции за съдържание, които са специализирани в локализацията и създаването на съдържание на роден език.
Релевантността на съдържанието влияе върху класирането
Търсачките анализират целия ви сайт, за да изградят семантична карта. Ако съдържанието ви не съответства на намеренията на потребителя или на темата на страницата, хората ще напуснат сайта - това ще увеличи процента на отпадане и ще понижи класирането ви.
За да избегнете това:
- Наемане на квалифицирани автори, запознати с целевия език и култура
- Фокусирайте се върху релевантността, а не само върху ключовите думи
- Поддържайте високи редакционни стандарти във всички версии
Дори при отлична SEO оптимизация, лошото съдържание няма да доведе до резултати. Инвестирайте в стратегията си за локализация и езикова адаптация - от това зависи успехът на бизнеса ви.
SEO оптимизация на многоезичен уебсайт
На основно ниво оптимизацията и популяризирането на многоезичен уебсайт до голяма степен следват същите принципи като тези за едноезичен уебсайт. Затова ще се спрем само на разликите.
Техническа оптимизация
Ако използвате различни домейни за различните езици, търсачката сама ще определи това и ще "разбере" в кой регион трябва да се класира уебсайтът. Това означава, че не са необходими специални настройки.
Ситуацията обаче се усложнява, когато трябва да популяризираме няколко версии на даден уебсайт на един език за различни региони.
Например, популяризиране на уебсайт на английски език за САЩ и Великобритания. В този случай се използва атрибутът hreflang, споменат по-горе. Той помага на алгоритмите за търсене да определят къде и на кой език се намира версията. За посочване на езика в таговете се използва форматът ISO 639-1.
Можете също така да настроите регионално таргетиране чрез GSC, като използвате настройките за таргетиране.
Вътрешна оптимизация
Вече споменахме, че всички заглавия, описания, както и таговете alt и title за изображенията в уебсайта трябва да отговарят на текущата езикова версия.
Универсалната платформа за ефективна SEO оптимизация
Зад всеки успешен бизнес стои силна SEO кампания. Но с безбройните инструменти и техники за оптимизация, от които мож ете да избирате, може да е трудно да разберете откъде да започнете. Е, не се страхувайте повече, защото имам точно това, което ще ви помогне. Представяме ви платформата Ranktracker "всичко в едно" за ефективна SEO оптимизация
Най-накрая отворихме регистрацията за Ranktracker напълно безплатно!
Създаване на безплатен акаунтИли влезте в системата, като използвате данните си
Технически Google не изисква това, но подобни пропуски влошават популяризирането на многоезичните уебсайтове - увеличава се процентът на отпадане, което от своя страна се отразява на класирането. Поръчайте популяризиране на уебсайтове от професионалисти и избегнете сериозни грешки!
Външна оптимизация
Съществува една основна трудност при популяризирането на многоезичен уебсайт чрез изграждане на връзки. Тя се състои в това, че трябва да увеличите масата на връзките, като използвате различни видове връзки: форум, статия и т.н. Но основното е, че те трябва да бъдат поставени на сайтове със същия език.
Тоест, ако популяризирате английската версия на уебсайта, тогава англоезичните ресурси трябва да поставят връзки към него.
Разбира се, можете да увеличите масата на връзките към многоезичните ресурси от външни платформи с различни езикови версии, но ефективността на такава външна оптимизация ще бъде значително по-ниска.
Грешки и корекции при използването на Hreflang
Можете да проверите дали hreflang е приложен правилно чрез SEO одит. Изследване на Ahrefs показва, че 67% от уебсайтовете, използващи hreflang, имат поне един проблем. Често срещаните проблеми включват:
- Липса на самопрепратки или реципрочни връзки
- Това пречи на Google да свързва правилно езиковите версии.
- Поправка: Добавете тагове за самопрепратки и двупосочни препратки на всяка страница.
- Множество hreflang атрибути, сочещи към една и съща страница
- Всяка версия трябва да се съотнася към уникален език и регион.
- Поправка: Проверете връзките и премахнете неправилните.
- Неправилно написан синтаксис на атрибута
- Неправилният синтаксис прави тага невидим за търсачките.
- Поправка: Използвайте правилни ISO кодове и правилно форматиране.
- Използване на Hreflang в неканонични страници
- Google може да види дублиращи се страници и да ги изключи от търсенето.
- Поправка: Използвайте hreflang само за канонични URL адреси.
- Несъответствие с атрибута lang в HTML
- Докато Google игнорира това, Bing може да не го направи.
- Поправка: Поддържайте двата атрибута в съответствие.
- Препращане към нефункционални страници
- Счупените връзки се игнорират от търсачките.
- Поправка: Премахнете hreflang атрибутите, сочещи към неработещи страници.
- Няколко подобни страници за един и същи език/регион
- Това обърква търсачките.
- Поправка: Уверете се, че всяка езикова версия сочи към една отделна страница.
- Няма версия по подразбиране x
- Не е задължително, но е полезно, когато не е намерено идеално съвпадение.
- Поправка: Добавете x-версия по подразбиране за начални страници или глобални версии.
За да откриете и избегнете повечето грешки, сканирайте редовно уебсайта си или използвайте автоматизирани SEO инструменти като Ahrefs или Serpstat. За пълен анализ обмислете работа със SEO агенция, която може ръчно да прегледа ключовите показатели.
Прилагането на hreflang може да изглежда сложно, особено за големи международни уебсайтове. Ако нямате опит, си струва да наемете професионалист. Въпреки това добавянето на hreflang към няколко страници за друга езикова версия е напълно управляемо самостоятелно.